BRAVELY DEFAULT Ⅱ Original Soundtrack


Le jeu vidéo Bravely Default Ⅱ, troisième opus de la licence est sorti le 26 février 2021 et Revo a signé son retour sur cette dernière avec une nouvelle OST bien fournie, disponible en 2 éditions !

Sortie 3 mars 2021, l'OST présente pas moins de 3h30 de contenu en édition régulière et approximativement 4h30 pour l'édition limitée, contenant un disque supplémentaire.

À noter que, pour la première fois, un album de Revo a été rendu disponible en France ! En effet, à l'époque, la Fnac proposait de commander les deux éditions de l'OST sur leur site.

Le tout comporte un total de 76 pistes réparties de la façon suivante :

- Disque 1 : 01~24

- Disque 2 : 25~46

- Disque 3 : 47~62

- Disque 4 : 63~76

Toutes les pistes des disques 1 à 3 ont des titres traduits en anglais sur Spotify mais, pour être honnête, la traduction laisse parfois à désirer, alors je préfère rester sur les titres originaux.

Disque 1 :

- 再び希望へ向う序曲 (Futatabi Kibou e Mukau Jokyoku, Un nouveau prélude qui mène à l'espoir)

- 水晶の煌めきと風の啓示 (Suishou no Kirameki to Kaze no Keiji, L'éclat des critaux et la révélation du vent)

- 運命の断章 (Unmei no Danshou, Un fragment de la destinée)

- 春風の国 (Harukaze no Kuni, La contrée du vent printanier)

- 平原の地平 (Heigen no Chihei, Un horizon de plaines)

- 再び鳴り響く戦いの鐘 (Futatabi Narihibiku Tatakai no Kane, Les cloches du combat résonnent à nouveau)

- 更なる勝利の歓び (Saranaru Shouri no Yorokobi, Une joie de gagner encore plus forte)

- 未だ見果てぬ夢… (Mada Mihatenu Yume..., Un rêve encore impossible...)

- やがて希望へと至る旅路 (Yagate Kibou e to Itaru Tabiji, Le long voyage qui mènera finalement à l'espoir)

- 星を授けられし者達 (Hoshi o Sazukerareshi Monotachi, Ceux qui ont conféré des étoiles)

- 郷愁とは過去の光 (Kyoushuu to wa Kako no Hikari, La nostalgie est la lumière du passé)

- 例えば時に忘らるる遺跡 (Tatoeba Toki ni Wasuraruru Iseki, Par exemple, les ruines parfois oubliées)

- 航海の業 (Koukai no Waza, L'art de la navigation)

- 戦いへと至る避けられぬ対立 (Tatakai e to Itaru Sakerarenu Tairitsu, Le conflit inévitable qui mène à la guerre)

- 星を授けられし者達との戦い (Hoshi o Sazukerareshi Monotachi to no Tatakai, La bataille contre ceux qui ont conféré les étoiles)

- 暴風をも従える術とは航海の業 (Boufuu o mo Shitagaeru Jutsu to wa Koukai no Waza, L'art de maîtriser la tempête est l'art de la navigation)

- 王女の矜持 (Ouji no Kinji, La fierté de la princesse)

- 安らぎの眠りに落ちて… (Yasuragi no Nemuri ni Ochite..., Ils s'endorment paisiblement...)

- 例えば寂寥と佇む洞窟 (Tatoeba Sekiryou to Tatazumu Doukutsu, Par exemple, une grotte qui se tient dans la désolation)

- 対峙すべき者達との戦い (Taijisubeki Monotachi to no Tatakai, Le combat contre ceux qui doivent être affronté)

- 光の戦士達へ (Hikari no Senshitachi e, Aux guerriers de la lumière)

- 勇気ある者に捧げる誓い (Yuukiaru Mono ni Sasageru Chikai, Un sermet dédié aux braves)

- 恐るべきは心の闇 (Osorubeki wa Kokoro no Yami, Il faut craindre l'obscurité du cœur)

- 生存本能は牙を剥く (Seizon Honnou wa Kiba o Muku, L'instinct de survie montre les crocs)

Disque 2 :

- 砂漠の地平 (Sabaku no Chihei, L'horizon désertique)

- 渇水の国 (Kassui no Kuni, Le pays subissant la sécheresse)

- 対峙すべき者達 (Taijisubeki Monotachi, Ceux que nous devons affronter)

- 例えば幽玄なる樹海 (Tatoeba Yuugennaru Jukai, Par exemple, la mystérieuse mer d'arbres)

- 追憶の甘い痛み (Tsuioku no Amai Itami, La douce douleur des réminiscences)

- 地平は変われど花は散る (Chihei wa Kaware do Hana wa Chiru, L'horizon peut bien changer, les fleurs se disperseront toujours)

- 例えば敵意に満ちた楼閣 (Tatoeba Tekii ni Michita Roukaku, Par exemple, une tour pleine d'hostilité)

- 失意に濡れども花開く王女の矜持 (Shitsui ni Nure domo Hanahiraku Oujo no Kinji, La fierté d'une princesse déçue mais fleurissante)

- 邪なる者達 (Janaru Monotachi, Les ennemis)

- 邪なる者達との戦い (Janaru Monotachi to no Tatakai, Le combat contre les ennemis)

- 縛るものと別つもの (Shibaru Mono to Wakatsu Mono, Ceux qui unissent et ceux qui divisent)

- 森林の地平 (Shinrin no Chihei, L'horizon boisé)

- 魔法の国 (Mahou no Kuni, La terre de la magie)

- 最高の一杯は (Saikou no Ippai wa, La meilleure des boissons)

- 大地の恵み最高の一杯は戦いの後で (Daichi no Megumi Saikou no Ippai wa Tatakai no Ato de, La grâce que nous fait la terre avec cette boisson est bien meilleure après un combat)

- 夢見た希望は過去か未来か (Yume Mita Kibou wa Kako ka Mirai ka, L'espoir que j'ai rêvé, est-ce le passé ou l'avenir)

- 雪原の地平 (Setsugen no Chihei, L'horizon enneigé)

- 深雪の国 (Miyuki no Kuni, La contrée sous la neige profonde)

- 辺境の村 (Henkyou no Mura, Le village frontalier)

- 火急の報せ (Kakyou no Shirase, Une annonce préoccupante)

- 流浪の焔 (Rurou no Honoo, La flamme du long voyage)

- そして流浪の焔は舞い上がる (Soshite Rurou no Honoo wa Maiagaru, Et la flamme du long voyage s'envola)

Disque 3 :

- 鳴り止まない戦いの律動 (Nari Tomanai Tatakai no Ritsudou, Le rythme de la bataille qui n'arrête pas de sonner)

- 覇道の影 (Hadou no Kage, L'ombre dominatrice)

- 覇道の影で閃く審判 (Hadou no Kage de Hirameku Shinpan, Les juges brillants dans l'ombre dominatrice)

- 荒野の地平 (Kouya no Chihei, L'horizon de la désolation)

- 軍王の国 (Gun'ou no Kuni, La cité du seigneur de la guerre)

- 覇道の空を翔ける艇 (Hadou no Sora o Kakeru Tei, Le navire qui traverse le ciel dominant)

- 覇道を征く魔剣 (Hadou o Yuku Maken, L'épée maudite qui surpasse la domination)

- 暗闇に魅入られしもの (Kurayami ni Miirareshi Mono, Les choses possédées par l'obscurité)

- 亡国の聖廟 (Boukoku no Seibyou, Le temple sacré du pays ruiné)

- 焦がれ飛び出し濡れ堕ちて、その暗闇に舞い上がるもの (Kogare Tobidashi Nureru Ochite, sono Kurayami ni Maiagaru Mono, Ce qui danse dans les ténèbres, brûle ardemment, surgit et se mouille en tombant)

- 妖精の郷 (Yousei no Sato, Le village natal des fées)

- 暗闇の操り人形 ​(Kurayami no Ayatsuriningyou La marionnette des ténèbres

 ~ 暗闇へ堕つる叡智 ​ ~ Kurayami e Otsuru Eichi, ​ ~ L'intelligence qui tombe dans l'obscurité)

- 勇気ある者への試練 (Yuukiaru Mono e no Shiren, Le test pour les braves)

- 暗闇を見つめし瞳 ​​(Kurayami o Mitsumeshi Hitomi ​​Des yeux capables de voir dans l'obscurité

 ~ 暗闇に星を集めし者達  ~ Kurayami ni Hoshi o Atsumeshi Monotachi,  ~ Ceux qui rassemblent les étoiles dans les ténèbres)

- 抗えざる運命の朝凪 (Aragaezaru Unmei no Asanagi, L'irrésistible calme matinal de la destinée)

- 喪失と忘却を越え希望へ向う譚詩曲 (Soushitsu to Boukyaku o Koe Hikari e Mukau Ballad, La ballade qui mène à l'espoir surpassant la perte et l'oubli)

Disque 4 :

- 水晶の煌めきと風の啓示 ​​(Suishou no Kirameki to Kaze no Keiji L'éclat des critaux et la révélation du vent

​~ 水晶の煌めきと水の啓示 ~ Suishou no Kirameki to Mizu no Keiji ~ L'éclat des critaux et la révélation de l'eau

​~ 水晶の煌めきと土の啓示 ~ Suishou no Kirameki to Tsuchi no Keiji ~ L'éclat des critaux et la révélation de la terre

​~ 水晶の煌めきと火の啓示 ~ Suishou no Kirameki to Hi no Keiji, ~ L'éclat des critaux et la révélation du feu)

- 例えば時に忘らるる遺跡 ​(Tatoeba Toki ni Wasuraruru Iseki Par exemple, les ruines parfois oubliées

​~ 例えば朽ち果てし遺跡 ~ Tatoeba Kuchihateshi Iseki ~ Par exemple, des ruines en décomposition​​

​~ 例えば大樹に抱かれし遺跡 ~ Tatoeba Taiju ni Idakareshi Iseki ~ Par exemple, les ruines qui embrassaient le grand arbre

​~ 例えば細氷が舞う遺跡 ~ Tatoeba Saihyou ga Mau Iseki, ~ Par exemple, des ruines où les cristaux glacés dansent)

- 例えば寂寥と佇む洞窟 ​(Tatoeba Sekiryou to Tatazumu Doukutsu Par exemple, une grotte qui se tient dans la désolation

​~ 例えば冷涼たる洞窟 ~ Tatoeba Reiryou taru Doukutsu ~ Par exemple, une grotte qui est froide

​~ 例えば玲瓏たる洞窟 ~ Tatoeba Reirou taru Doukutsu ~ Par exemple, une grotte qui est brillante

​~ 例えば灼熱に揺らぐ洞窟 ~ Tatoeba Shokunetsu ni Yuragu Doukutsu, ~ Par exemple, une grotte qui tremble sous la chaleur)

- 恐るべきは… ​​(Osorubeki wa... Il faut craindre...

​~ 恐るべきは心の闇 ~ Osorubeki wa Kokoro no Yami, ​​~ Il faut craindre l'obscurité du cœur)

- 例えば幽玄なる樹海 (​Tatoeba Yuugennaru Jukai Par exemple, la mystérieuse mer d'arbres

​~ 例えば水が流るる樹海 ~ Tatoeba Mizu ga Ryururu Jukai ~ Par exemple, la mer d'arbres traversée par l'eau​​

​~ 例えば瘴気を放つ樹海 ~ Tatoeba Shouki o Hanatsu Jukai ~ Par exemple, la mer d'arbres qui libère des miasmes

​~ 例えば霧に烟る樹海 ~ Tatoeba Kiri ni Keburu Jukai ~ Par exemple, la mer d'arbres étouffée par la brume

​~ 例えば寒冷なる樹海 ~ Tatoeba Kanreinaru Jukai, ~ Par exemple, la mer d'arbres froide)

- 例えば敵意に満ちた楼閣 ​(Tatoeba Tekii ni Michita Roukaku Par exemple, une tour pleine d'hostilité

​~ 例えば魔を求道する楼閣 ~ Tatoeba Ma o Kyudousuru Roukaku ~ Par exemple, la tour où l'on cherche le mal

​~ 例えば水音が響く楼閣 ~ Tatoeba Mizuoto ga Doyomeku Roukaku, ~ Par exemple, une tour où le bruit de l'eau résonne)

- 覇道の影 ​(Hadou no Kage L'ombre dominatrice

​~ 覇道 ~ Hadou, ~ Domination)

- 覇道の影で閃く審判 ​(Hadou no Kage de Hirameku Shinpan Les juges brillants dans l'ombre dominatrice

​~ 覇道の影に傅く亡霊 ~ Hadou no Kage ni Kashizuku Bourei ~ Les fantômes désespérés au service de l'ombre dominatrice

​~ 覇道の影を蠢く魔人 ~ Hadou no Kage o Ugomeku Majin, ~ Les démons qui déforment l'ombre dominatrice)

- 暗闇に魅入られしもの ​(Kurayami ni Miirareshi Mono Les choses possédées par l'obscurité

​~ 暗闇を見つめしもの ~ Kurayami o Mitsumeshi Mono, ~ Ce qui fixe l'obscurité)

- 抗えざる運命の枯渇 (Aragaezaru Unmei no Kokatsu, L'épuisement de l'irrésistible destinée)

- 希望を遺した譚詩曲 (Kibou o Nokoshita Tanshikyoku, La ballade qui a légué l'espoir)

- 抗えざる運命の宵闇 (Aragaezaru Unmei no Yoiyami, Les ténèbres de l'irrésistible destinée)

- 希望を残した譚詩曲 (Kibou o Nokoshita Tanshikyoku, La ballade qui a perdu espoir)

-  水晶の煌めきと光の戦士達の帰還 (Suishou no Kirameki to Hikari no Senshitachi no Kikan, L'éclat des cristaux et le retour des guerriers de la lumière)


Liens d'achat :

- Édition régulière Fnac / Édition régulière CDJapan

- Édition limitée Fnac / Édition limitée CDJapan


Pour écouter l'album, connectez-vous à Spotify et actualisez la page. Pour le disque 4, lancez votre propre exemplaire.

BRAVELY DEFAULT Ⅱ Original Soundtrack, édition régulière

BRAVELY DEFAULT Ⅱ Original Soundtrack, édition limitée

BRAVELY DEFAULT Ⅱ, également disponible sur Steam



                                                                                                                                                                                                                                                                                                   



                                                                                                                                                                                                                                                                                                   


Dossier complémentaire à BRAVELY DEFAULT Ⅱ Original Soundtrack

Ⅰ) Introduction

Ce dossier sera probablement modifié et corrigé lorsque j’aurai joué au jeu.


Bravely Default Ⅱ est un RPG japonais développé par Claytechworks et Team Asano, édité par Square Enix (Nintendo en Europe) et sorti le 26 février 2021 dans le monde entier. Il s’agit du troisième opus de la licence Bravely Default, le deuxième étant Bravely Second: End Layer, pour lequel Revo n’a pas pu composer la bande originale. 


Il existe deux éditions : une édition régulière, comprenant trois CDs pour 62 pistes, et une édition limitée, ajoutant un quatrième disque qui contient des versions différentes de certains thèmes de la bande originale, faisant grimper le nombre de pistes à 76. La bande originale est sortie le 3 mars 2021 et peut être achetée en la commandant à la Fnac (c’est la première fois qu’une autre enseigne qu’Amazon propose la vente d’un album de Revo).  L’album est sorti sous le label de Pony Canyon, contrairement à la bande originale du premier opus. 


En tout, trois chansons chantées dans l’édition limitée, et seulement l’ending du jeu dans la régulière. Mais les deux autres chansons sont très proches de cet ending. Au chant, on retrouve principalement Yuuka Ueno, une artiste qui n’avait jusque-là jamais collaboré avec Revo, et Revo lui-même, dans une mesure moins importante que pour Bravely Default, premier du nom. Les musiciens sont sensiblement les mêmes que dans la bande originale du premier jeu.


Attention, je risque de spoiler sans m’en rendre compte (je n’ai pas le jeu, donc je vais pousser les interprétations au maximum de ce que je sais grâce au premier opus) alors faites attention


Ⅱ) Les endings (?) du jeu


3, 16. Soushitsu to Boukyaku o Koe Hikari e Mukau Ballad

Cette chanson est pour ainsi dire chantée par Yuuka Ueno, Revo ne la rejoint que pour le final, similaire à celui de Hikari e Mukau Ballad mais néanmoins très intéressant.

Le titre est d’ailleurs une référence direct à l’album Lost, le troisième Horizon, l’Illusion “qui se balance dans l’interstice entre la perte et l’oubli” (et le titre signifie “La ballade qui mène à l’espoir surpassant la perte et l’oubli”)

Première différence notable avec le premier ending : on a des chœurs, ça promet une ambiance légèrement différente par rapport au premier opus.

Et on commence directement avec une référence à Moira et l’Attaque des Titans. L’oiseau, symbole de liberté, avance alors que nos protagonistes doivent mettre en pause leur vie pour sauver le monde. La comparaison pourrait continuer avec le vers sur la mer. Il y a une référence à Ao to Shiro no Kyoukaisen dans la chanson Ai to Iu Na no Toga (basée sur Moira) et la mer peut aussi faire référence au dernier épisode de la saison 3 de l’Attaque des Titans. On a ensuite une représentation du cycle, avec une métonymie, “la vie” pour “l’Histoire” (tourne, se répète). 

On a ensuite encore de nombreuses références : la comparaison avec la mère, la maternité étant un thème très présent dans les Horizons, sans compter que le Soleil couchant “embrasse l’horizon”. 

Les images des refrains sont vraiment belles, ce premier refrain est centré sur la perte et le fait de toujours s’en rendre compte trop tard, vision qui implique d’être impuissant face aux choses, face à son destin, puisque, de ce fait, on ne peut rien faire pour éviter de perdre ces choses.

C’est là que je risque de commencer à se spoiler, alors faites attention et si vous décidez de continuer même sans avoir joué au jeu, sachez bien que je ne l’ai pas encore testé non plus et que je fais simplement des hypothèses.

Une idée me traverse l’esprit en écoutant cette chanson : un personnage important, ou cher à l’un des protagonistes est mort. “Si seulement… je pouvais… le faire… encore une fois… avec toi” pourrait indiquer que le personnage ne peut plus refaire cette chose parce que cet être important est mort. Une idée, selon moi, renforcée lors du second refrain, mais on y reviendra plus tard.

On a ensuite un pont qui mène à la suite de la chanson, une partie très nostalgique, le souvenir d’anciennes choses, les souvenirs de l’aventure. On retrouve le thème de la destinée, cher à Revo depuis Moira. 

On arrive au second refrain, tout aussi beau que le premier. Cette fois-ci, le thème est celui de l’accumulation et le fait de ne pas pouvoir rendre. Une très belle vision de la vie bien que pessimiste. Et le dernier vers de ce refrain renforce, selon moi, l’idée de la mort : “Jusqu’à ton dernier souffle (ou alors “Jusqu’au dernier moment”)... tu m’as protégée… j’aimerais… te le rendre”. L’idée de la protection indique pour moi qu’il s’agit d’un personnage important, et la mention du dernier souffle (bien que ça puisse simplement être le dernier moment) et l’impossibilité de rendre la protection peuvent être dues à la mort d’un personnage.

On enchaîne d’ailleurs avec un solo de piano magnifique, pouvant rappeler celui d’Interview with Noël (utilisant le thème d’Hiver), dans son procédé et la manière dont il est amené. On a ensuite les thèmes des quatre protagonistes et les chœurs directement repris de la chanson Nikagetsugo no Kimi e de l’album Shingeki no Kiseki (les références vont s’enchaîner à partir de maintenant).

On a tout d’abord une évidente référence à l’ending du premier opus, une reprise du titre et donc une référence à Lost, une idée de la passation de mémoire, la joie de s’être rencontrés (référence à Kaze no Yukue [Vocalized Version]) malgré les épreuves, terminée avec une référence à la chanson Revive (opening du Revive Tour de 2011, tournée organisée pour aider les proches et les victimes du tsunami), avec la reprise du “Hikari e mukau baraddo” final, qui est d’ailleurs très puissant, ici, tout comme la toute fin de la chanson.

On peut ici noter que c’est lorsque Revo apparaît dans la chanson qu’on a le plus de références à ses autres travaux.


4, 11. 13. Kibou o Nokoshita Tanshikyoku

Ces 2 chansons reprennent le début de KoeKibou à la différence près que le chant de Yuuka Ueno et les paroles sont un peu plus masculinisantes. Il faut cependant faire la distinction entre les deux “nokosu” qui ne signifient pas la même chose.

Le premier signifie “léguer” tandis que le second signifie “perdre” ou “laisser derrière soi”.



Revo Original Arrange Gakkyoku ← BRAVELY DEFAULT Ⅱ Original Soundtrack → À découvrir prochainement