聖戦のイベリア

Seisen no Iberia

L'Ibérie durant la Guerre Sainte


Sorti le 1er août 2007, ce single relate l'histoire de Layla, une jeune fille dont le père est chrétien et dont la mère est musulmane, alors que la Reconquista opposant les deux religions fait rage en Espagne. Touchée par une flèche, elle fait la rencontre de Shaytân...

Ce single contient trois chansons :

- 争いの系譜 (Arasoi no Keifu, La généalogie du conflit)

- 石畳の緋き悪魔 (Ishidatami no Akaki Shaytân, Le démon écarlate du pavage de pierres)

- 侵略する者される者 (Shinryakusuru Mono Sareru Mono, Les envahisseurs et les envahis)

À noter que, comme pour Roman et Moira, Seisen no Iberia dispose d'un site internet menant à une énigme permettant de débloquer une piste secrète. Cependant, depuis 2007, cette énigme n'a toujours pas été résolue et cette quatrième chanson est encore inconnue.

L'édition limitée contient également le MV d'Ishidatami no Akaki Shaytân.

Comme à son habitude, Revo n'est pas directement crédité au chant, mais il l'est sous le nom de Shaytân.


Dans le MV, Revo apparaît à la guitare et Kyouko Ishigame est au violon. En ce qui concerne la violoniste, elle a certainement été choisie car son visage était plus familier pour les fans que celui de Gen Ittetsu, à l'époque. Certes, les Gen Ittetsu Strings sont ceux qui ont enregistré sur le single, mais Kyouko Ishigame est la violoniste qui apparaissait lors des concerts. Le public était donc plus à même de la reconnaître, bien que depuis le concert Luxendarc Kikou de 2012, on ne l'aie plus jamais revue aux côtés de Revo, au profit des Gen Ittetsu Strings.


Liens d'achat :

- Édition régulière

- Édition limitée

- Re:Master Production


Pour écouter ce single, connectez-vous à Spotify et actualisez la page. 


Seisen no Iberia, édition régulière

Seisen no Iberia, édition limitée



                                                                                                                                                                                                                                                                                                   




MV de la chanson Ishidatami no Akaki Shaytân contenue dans l'édition limitée du single                                                                                                                      
Dossier complémentaire à Seisen no Iberia


Ⅰ) Introduction

Sorti le 1er août 2007, ce single prend place durant la Reconquista espagnole, alors que les catholiques désirent reprendre les terres envahies par les musulmans. En revanche, Layla, elle, est fille d'un père catholique et d'une mère musulmane. Aveugle, elle décide de s'enfuir, ne supportant plus les horreurs de la guerre mais est touchée par une flèche qui la fait tomber dans un étrange antre, où elle rencontre Shaytân...

Ce single est disponible en deux éditions :

  • une édition régulière
  • une édition limitée, contenant le MV de la chanson Ishidatami no Akaki Shaytân.

Ce single a été réédité le 30 septembre 2020, à l'occasion du projet Re:Master Production mené pour les 15 ans du groupe.

Pour les membres, nous avons :

  • RIKKI dans le rôle de Saránda
  • REMI dans le rôle de Trin
  • KAORI dans le rôle d'Enjá
  • Jimang dans le rôle du sage Tsadi
  • YUUKI dans le rôle de Layla
  • Revo dans le rôle de Shaytân
  • Nobuo Tobita pose également sa voix lorsqu'il faut suivre un général
  • Rica Fukami et Ike Nelson s'occupent des narrations.

Le titre du single signifie "L'Ibérie durant la Guerre Sainte". À noter que "Guerre Sainte" peut également être remplacé par "Djihad".


Ⅱ) Les chansons


1. Arasoi no Keifu

La chanson commence par Rica Fukami qui nous conte une vieille légende, celle des origines de Shaytân. On a ensuite l'arrivée du sage Tsadi, dont le nom orthographié "צ" est une lettre en hébreux dont la valeur numérique vaut 90. De même pour les trois sœurs gitanes qui ont des noms roumains signifiant respectivement 40 pour Saránda, 3 pour Trin et 9 pour Enjá. Ces valeurs sont importantes pour résoudre l'énigme du single.

On a ensuite RIKKI qui nous raconte la Genèse.  Puis vient l'introduction de Layla avec son propre thème musical qui revient dans chacune des chansons. En arabe, "ليلة" signifie "Nuit". La faiblesse dont il est fait mention est sa cécité.

Juste après cela, on a pour la première fois le thème de Shaytân, avant que KAORI ne fasse le teasing de Moira, qui sortira l'année suivante. Dans le sixième album du groupe, Moira est la déesse de la destinée. 

Puis Layla se convainc que fuir est la bonne solution. On a ensuite le leitmotiv du single chanté par REMI, "L'Histoire tourne en rond". Sous-entendu, "les rôles s'inversent". C'est parfaitement illustré dans Shinryakusuru Mono Sareru Mono, les envahisseurs deviennent les envahis, les envahis deviennent les envahisseurs.

Et Layla se prend la flèche, elle tombe dans l'antre de Shaytân, oublié depuis des millénaires. Leur dialogue se fait en arabe. YUUKI chante ensuite le leitmotiv et on a enfin l'arrivée du chant de Revo. Les raisons sont encore obscures à ce moment-là, mais Shaytân propose à Layla de vivre avec lui, de devenir mi-humaine, mi-démone, d'accéder à l'immortalité.

Enfin, on a une dernière réplique de Layla. C'est très sous-entendu, mais il est possible que Layla ait à se suicider pour devenir immortelle. Or, le suicide, que ce soit dans le catholicisme comme dans l'islam, est un péché, cela rejoindrait donc le fait qu'elle se laisse tenter par le diable... 


2. Ishidatami no Akaki Shaytân

La chanson s'ouvre sur le thème de Layla au piano puis enchaîne immédiatement sur celui de Shaytân, chanté en parallèle par Revo et YUUKI. À noter que, pour toutes les interventions de Shaytân, les caractères japonais qui devraient normalement être des hiragana (alphabet syllabaire japonais réservé à la grammaire) sont écrits en katakana (autre alphabet syllabaire japonais, strictement équivalent au précédent mais principalement utilisé pour retranscrire phonétiquement des mots étrangers à la langue japonaise). Cela a pour but de souligner que Shaytân n'est pas humain. On retrouve également ce procédé chez Thanatos dans Moira ou encore Elise dans Ido e Itaru Mori e Itaru Ido et Märchen.

Les couplets et pré-refrains de la chanson évoquent le fait que de très nombreuses personnes sont passées devant l'antre de Shaytân, mais qu'aucune ne s'est attardée sur ce qu'il pouvait y avoir. Il a été oublié par l'Histoire et on comprend mieux pourquoi il veut passer un pacte avec Layla. Elle est la seule à être venue à lui. C'était certes fortuit, mais ça reste un fait. Elle l'a libéré des ténèbres et de la solitude et Shaytân lui en est extrêmement reconnaissant.

À noter que la chanson est sujette à plusieurs interprétations. Soit Shaytân exprime de l'amour envers Layla, notamment par "la bise du serment", soit il exprime une profonde gratitude, par l'absence de mots comme "amour" ou "passion" de tout le single. La "bise du serment" est également présente dans la chanson Kakumei no Yoru ni, issue du single Rakuen e no Shingeki de Linked Horizon.

Shaytân veut donc remercier celle qui l'a sauvé, il lui offre donc la vue et l'immortalité en échange de son humanité. YUUKI est pratiquement absente de la chanson car, lors des représentations live, elle doit partir se changer pour arborer sa tenue mi-humaine, mi-démone. 

Shaytân est dans un premier temps réaliste, vis-à-vis de Layla. Elle est faible. Seule, elle ne peut rien. Tout ce qu'elle aime lui échappe, tout ce qu'elle désire est inaccessible. Il raconte ensuite ses souffrances et enfin, il affirme vouloir aider Layla. Il lui demande ce qu'elle déteste, afin de le détruire de ses propres mains.

La réponse se trouve dans la piste suivante : ce que Layla déteste, c'est le conflit, la haine des Hommes.


3. Shinryakusuru Mono Sareru Mono

La chanson s'ouvre sur un rappel historique de l'Histoire de la péninsule ibérique. On a donc plusieurs peuples de cités :

  • Les Celtes ibériques : ou Celtibères, peuple ayant vécu durant le IIIème et le IIème siècle avant Jésus Christ sur une bonne partie de l'Europe de l'ouest
  • Carthage : ville tunisienne située au nord-est de Tunis
  • Hispanie romaine : territoires conquis par la République romaine en péninsule ibérique. Les conquêtes ont eu lieu entre 218 avant Jésus Christ et la chute de l'Empire
  • Vandales : tribu germanique originaire d'Europe centrale ayant prospéré du IIIème siècle avant Jésus Christ au VIème siècle de notre ère
  • Wisigoths : peuple germanique ayant vécu du IIIème au VIIIème siècle de notre ère
  • Omeyyades : ou Ummayyades, dynastie arabe ayant gouverné de 661 à 750 en ce qui concerne le monde musulman. Ils gouvernent ensuite al-'Andalus de 756 à 1031
  • Aragon, Catalogne, Castille, province de León : régions d'Espagne
  • Grenade : désigne aussi bien la ville que la province d'Espagne. On parle également du Royaume de Grenade, dernière terres des Maures, les habitants musulmans d'Ibérie, de Sicile, de Malte et du Maghreb, cités dans Arasoi no Keifu

Puis vient le chant de REMI qui nous montre bien que, malgré l'apparition d'un ennemi, les Hommes continuent de se faire la guerre, idée appuyée plus tard par l'intervention de Shaytân et son "votre ennemi... c'est moi !". Dans le chant de REMI, il est également fait mention de l'Alhambra, monument islamique situé à Grenade.

C'est juste après que l'on apprend que les parents de Layla sont de confessions différentes. On a ensuite le retour du thème de Layla, où cette dernière comprend enfin que ce qu'elle déteste, c'est le conflit. Elle est déchirée par la perte de ses parents. Le fait que ces deux personnes qui s'aimaient tant deviennent ennemies lui est insupportable.

On a ensuite la joute verbale entre les catholiques et les musulmans, avant l'intervention de Shaytân. Avec Layla, il se pose en véritable ennemi de l'humanité. L'objectif est clair : ceux qui se haïssaient hier doivent unir leurs forces pour surmonter cette menace, auquel cas ils y passeront tous. Les musulmans sont menés par Ishaq, les catholiques sont menés par Ramírez.

Vient ensuite le "Ishat, huwa lakum malik", incantation araméenne, langue morte dont il existe des transcriptions en arabe. La signification reste sensiblement la même. À cet instant, on le voit très bien sur scène, Shaytân envoie son feu ravageur sur les troupes musulmanes et catholiques. Puis on a un callback de ce qui a déjà été raconté dans Arasoi no Keifu. Dans la première chanson du single, c'est parce que l'aîné labourait les champs et le cadet gardait les moutons que le conflit a démarré, désormais, ils unissent leurs forces.

On rappelle enfin qu'il faut craindre Shaytân et, sur ce final en apothéose, se clôt la bataille. Shaytân et Layla ont été vaincus. La paix règne en Ibérie, mais pour combien de temps ?


Ⅲ) Conclusion

Voilà pour ce single ! Loin d'être le plus long de Revo, il se paye tout de même le luxe d'être l'un des plus denses !

J'en profite également pour évoquer le cas de l'énigme. Il faut savoir que pour Roman, Seisen no Iberia et Moira, un lien URL accompagne le CD. En entrant ce lien dans notre moteur de recherche, on accède à une page qui s'avère être une énigme. Une fois résolue, on a l'occasion de télécharger une chanson unique.

Celle de ce single est déroutante. Elle est constituée de 4 poèmes jouant sur les doubles sens en japonais pour nous faire mener des calculs, d'où l'importance de connaître la véritable signification des noms de Tsadi et des trois sœurs gitanes. Pour les trois premiers poèmes, les réponses ont été trouvées, on est sûrs qu'elles sont justes. Le problème, c'est le quatrième. Aucune question, on peut écrire ce que l'on veut, on atterrit toujours sur la même page nous disant que les réponses n'ont pas été entrées au bon endroit, à condition d'avoir écrit les bonnes réponses précédemment. Faut-il chercher un autre site internet ? Certainement, mais dans ce cas, comment le trouver ? Revo se plaît à dire qu'il ne donnera aucun indice car, sinon, l'énigme serait résolue beaucoup trop facilement. Actuellement, seules les personnes impliquées dans cette chanson, que ce soit Revo, les personnes ayant enregistré dessus ou encore probablement les personnes qui se sont occupées du site internet, savent ce qu'elle raconte. Certains pensent qu'il pourrait s'agir de la chanson Umi o Watatta Conquistadores, une chanson exclusive au Triumph of the Third Territorial Expansion de 2009, car Revo chante cette chanson avec une partie du costume de Shaytân, mais on ne peut pas en être sûrs tant qu'on n'a pas résolu cette énigme.

Le site avait été clôturé suite au passage de KING RECORDS à Pony Canyon, mais a réouvert en 2020 à l'occasion de la sortie du Re:Master. 


5th Story CD 『Roman』 ← Seisen no Iberia → 6th Story CD 『Moira』